‘너에게’의 마지막 가사인 ‘네 순수한 마음 난 변치 않길 바래.’에 대해서 알아볼까요? |
‘바래’는 ‘생각이나 바람대로 어떤 일이나 상태가 이루어지거나 그렇게 되었으면 하고 생각하다’를 의미하는 ‘바라다’에 어미 ‘-아’가 결합한 형태입니다. 그래서 문법적으로 맞는 표현은 ‘바래’가 아닌 ‘바라’입니다.
하지만 많은 사람들이 ‘바라’ 보다는 ‘바래’의 형태로 사용하다보니 ‘바래’가 틀린 표현이라는 것을 잘 모르는 사람들도 많습니다. 노래 가사이니 만큼 ;시적 허용;이라고 생각하더라도 평소에 사용하실 때 잘 몰라서 틀리는 것이라면 바르게 고쳐 사용하는 것이 맞겠죠? 시적 허용 : 시에서만 특별히 허용하는 문법적인 허용. 시는 시인 또는 시적 화자의 감정, 정서 등을 표현하여 읽는 이에게 감동을 주고 정서를 순화하는 것을 목적으로 한다. 그렇게 때문에 맞춤법이나 띄어쓰기에 어긋나는 표현을 일부러 사용하여 운율적 효과를 주고, 강조, 변화, 아쉬움, 미련, 동정, 애착 등의 느낌을 주는데, 이런 표현 방법을 시적 허용이라고 한다. |
Let’s know about ‘너에게’’s last lyrics, I hope your pure heart is not changed. |
‘바래’ is a form adding ‘바라다’ to ‘-아’ ending of ‘바라다’(English word: hope). So grammatically appropriate expression is ‘바라’ rather than ‘바래’. However, many people have used ‘바래’ more than ‘바라’ so a lot of people don’t know ‘바래’ is a wrong expression. Even though considering ‘Poetic license’ because of song’s lyrics, if you don’t know it well and you are wrong when you use it, it’s right to use it repairing properly, isn’t it? Poetic license: Grammatical license allowed particularly in poems. As its purpose, poetry expresses poets or poetic speakers’ feelings, emotions, etc and makes readers impressed and purifies their emotions. So poets give rhythmic effect by using wrong spelling or spacing deliberately and emphasis, change, frustration, regret, sympathy, affection, etc, this expression method is poetic license. |